Our people
Who we are
-
Staff
Professor David Johnston
theatre, 20th century philosophy, hermeneuticsProfessor Sue-Ann Harding
travel Writing, narrative, identityProfessor Piotr Blumczyński
linguistics, identity, sacred textsDr Chen-En Ho
sight interpreting/translation, cognitive T&I studies, T&I educationDr Kathleen Kaess
knowledge, education, global EnglishDr Abdel-Wahab KhalifaSociology of T&I, Arabic studies, agents and agency of translation, translation and cultural diplomacy
Dr Sarah Eardley-Weaveraudiovisual translation, media accessibility, performing arts
- Current PhD Researchers
Maisa Suleiman
globalisation, controversy, educationAsma Alshabanah
identity, authorial stance, academic writing, Saudi students, EFLGhadah Alzaidi
academic writing, crosslinguistic influence, newspaper columns, abstractsYang Shurui
Brian Friel, Irish Drama, Theatre translationMatt Valler
place, narrative, semiotics,materiality, translation ecologySahar Othmani
literary translation, literary hermeneutics, Arabic translationSarah Devlin
disaster response, interlingual crisis communication, intercultural mediationSaud al-Khresheh
T.E. Lawrence, history, retranslationLi Hong
theatre, Peking Opera, alterity, adaption, performanceLi Luchen
audiovisual translation, documentary film, culture-bound references, intercultural communication, translation commentaryLiu Xiaomin
Platform Sutra, Chan/Zen Buddhism, Western reconfiguration of Chan/Zen, cultural voyage, world religionSun Rui
museums, The Troubles, difficult histories, multimodalityLee Purvis
archives, intralingual translation, Francosim, narrationNicola Richardson
non-human others, animals, jinn, Moroccan literature, non-translationCui Zhidong
translator training, project-based learning, EFLLu Li
consecutive interpreting, disfluency, eye tracking, cognitive studiesBethany Ashley
poetry, arts accessibility, transcreation, visual vernacularDavid Kinloch
Islam, Salafism, fidelity, authorityJin Ming
H.G Wells, science fiction, sociology, Pierre BourdieuBushra Kalakh
human rights activism, visual narratives, Palestine, intersemiotic translationWang Qi
nationalism, feminism, social media, virtual ethnographyHannah Smith
The Troubles; Anglophone and Irish-language media; representationHind Almutari
audiovisual translation, Disney, dubbing, reception studyAmirah Almashjari
Pride and Prejudice, voice, genderOhud Alkhashan
interpreting, Twitter, professionalismFeng Yanchang
tourism, Hainan Island, comissioningDavid Thorburn
Russian-language minority literature, canonicity, colonialism, identity - Recent PhD Graduates
Tian Ye
narrative, nation branding, nation building, soft powerXiao Yao
slide design, cognitive processes, simultaneous interpreting, eye-trackingZou Yuan
subtitling, climate change, national image, ideologyWanees Kaseh
critical discourse analysis, Libya, the Arab Spring, media political discourse, ideologiesSarah McDonagh
audiovisual translation, audio description, contested heritage, Maze and Long Kesh PrisonNermin al-Sharman
medical interpreting, interpreter training, refugees, ad hoc interpretingWang Xi
museums, accessibility, audio description, receptionXu Lisha
Peking opera, stage adaptation, cultural translation, modernism, orientalismXu Zhaohan
hybrid translation, postcolonialism, diaspora studies, comparative literatureYin Yiwen
Traditional Chinese Medicine, cultural translation, comparative studiesTerigele
language policy, education, MongoliaWang Wanhong
translation policy, language rights, healthcareXu Binglu
Hong Lou Meng, fidelity, beauty, culture, aestheticsJosephine Murray
translation as alchemy, re-imagining translation, PlatoSally Gillespie
deafness, British Sign Language, sign language interpreting, demographics, GISLong Yangyang
recognition, theatre, the Other, China, resistanceRuqaya al-Taie
rhetoric, Arabic rhetoric, translating rhetoric, rhetorical devices, English rhetoricNader Albakower
literary translation, otherness, forward and reverse translationSharon Black
eye tracking, empirical approaches, audiovisual translationMohammad al-Dala'in
Joseph Conrad, decision-making, think aloud protocolAhmed al-Tuhaini
translator training, Saudi Arabia, pedagogyCaleb Keown
sport, football, migration, nationalism, encounterCarolina Espinoza Márquez
translation, English for research publication purposes, epistemicide, centre and periphery, multilingual scholarsWang Jie
translator training, ethics, curriculum development, EMT, theory and practiceIsra al-Qudah
audiovisual translation, censorship, film distribution, posibilismo